29 agosto 2013

Como ler um dicionário?

Para mim, consultar um dicionário sempre foi uma coisa tão simples e natural que eu sequer sei por onde começar a explicar o processo.
Clique nas imagens
para ampliá-las.


Sei que alguns vão achar o fim da picada eu fazer um post para explicar ~como se faz uma consulta ao dicionário~, mas também há bastante gente com extrema dificuldade com esse instrumento tão necessário e importante; então eu vou tentar fazer isso. Utilidade pública, gente. Como sempre, exemplifico com o meu amigo Michaelis, mas você pode pegar o dicionário mais próximo e acompanhar daí, qualquer que seja ele, porque o princípio é sempre o mesmo.
Vamos lá? Se você não tem problemas com dicionário, pode dar Ctrl+W mas se quiser ler e se divertir um pouquinho, fique à vontade; mas se não se entende com ele, pegue o seu agora - você nunca mais vai xingá-lo quando precisar dele - seus problemas estão prestes a acabar!





Pré-passo:

Se você estiver com um dicionário bilíngue, primeiro você identifica a parte em que está procurando: do português para a língua tal (no meu caso, alemão rs) ou da língua em questão para o português. Vou usar a parte em português, mais prático para o entendimento de todos.

Passo 1: a "dedeira"

Boa parte dos dicionários atuais vem com uma "dedeira" impressa, que são esses risquinhos formando uma linha diagonal torta na lateral. Nem precisa folhear o dicionário para saber que cada grupinho de risquinhos corresponde a uma letra no dicionário, e quanto mais verbetes uma letra tem, mais grosso será o risquinho.
A utilidade dela é facilitar a consulta, mas isso não significa que você tenha que contar "a, b, c, d, e," na lateral do dicionário. Se você sabe a ordem das letras no alfabeto, sabe mais ou menos onde a letra inicial da palavra que você quer procurar está, então já se prepare para folhear o dicionário na "área" correpondente a que essa letra deve estar. Na verdade, isso é a sacada toda do dicionário, mas vamos por partes.
Vamos ver na prática: onde está a palavra 'continuar'? Na letra C, confere? Então, localize a letra C aí. E a palavra 'igual'? Localize a letra I. E 'pequeno'? Encontre a letra P. E 'trem'? Vá até o T.

Passo 2: as palavras no topo da página

Abra o dicionário em qualquer lugar. Note que há duas palavras no topo de cada página, uma à esquerda e outra à direita. Tirando o fato de evidentemente começarem com a mesma letra, parecem aleatórias, nao é mesmo? Pois saiba que elas também estão aí para ajudar você a encontrar o que procura. Meu dicionário está aberto na letra E, onde as palavras do topo das páginas são 'expediente', 'expulsar', 'expulso' e 'exultar'.
Primeiro: Olhe para elas e veja que também estão em ordem alfabética (assim como o restante do dicionário). Agora olhe que 'expulso' é sequencial a 'expulsar'. Ao dar uma olhada nas páginas como um todo, você perceberá que a palavra à esquerda é sempre a primeira palavra da página e a palavra à direita é sempre a última. Logo, se eu estiver procurando a palavra 'exaltado', como o início EXA não consta dessa página (já que a primeira palavra da página é 'EXPediente'), não é aí que eu vou encontrá-la. Agora, se eu estiver procurando 'explosão', opa. EXPL está entre EXPE e EXPU, certo? Então estou na página certa.

Passo 3: a entrada dos verbetes

Como eu já disse e agora você já pode ver, a grande sacada do dicionário é tratar as palavras (ou verbetes, como o próprio as trata) como códigos de letras dispostos em ordem alfabética. Vamos a outro exemplo.
Quero encontrar o verbete 'relaxar'. Depois de localizar a letra R e onde os nossos códigos se iniciam com RE e depois REL. Aqui no meu, REL só aparece em 'RELatividade' e 'RELativo', uma seguida da outra, e no meio da página. Claro que nós nos atemos mais às palavras que estão nos cantos das páginas; mas quando eu vi 'REMover' no final da página ímpar, olhei e vi 'REGistrador' no início da página par, já acendeu aquela luzinha de que ela está ali no meio. Ora, pois se REL fica exatamente entre REG e REM, alerta verde! Depois, me aterei ao 'RELATivo', que está mais próximo do 'RELAXar' que eu procuro, e parto daí para uma olhada panorâmica na página atrás de 'RELAXar' - e ali está!


Passo 4: a transcrição fonética

Se, como eu, você tem nas mãos um dicionário bilíngue (ou trilíngue!), já deve ter muito notado que, logo após a entrada dos verbetes em negrito (separados silabicamente, geralmente com um pontinho) tem um conjunto de símbolos [entre colchetes]. Para quem não faz ideia do que seja isso, te apresento a transcrição fonética. Esses "símbolos estranhos" são parte do Alfabeto Fonético Internacional, do qual tratarei no próximo post, e te ensinam (te ensinam SIM!) a pronunciar aquela palavra. Para entendê-los, você tem que ler as tabelas de transcrição que constam lá do início do dicionário, nas primeiras páginas.

Passo 5: as abreviaturas

Ao lado da transcrição fonética, no caso do dicionário bilíngue, ou direto ao lado do verbete, num de português, vem uma abreviatura, normalmente em itálico. Essa abreviatura indica a classe de palavra à qual aquele verbete pertence, ou seja, substantivo, adjetivo, verbo, pronome, advérbio, numeral, conjunção, interjeição, artigo ou preposição. Alguma abreviatura adicional, mais para o meio, pode significar a área de conhecimento ou o uso daquela palavra.
A lista de abreviaturas utilizadas no dicionário sempre consta nas páginas iniciais também, mas apenas para fins de simplificação:
× Substantivos costumam vir indicados com Sm (masculino), Sf (feminino) e Sn (neutro, no caso do alemão).
× Verbos costumam ser indicados com a regência; vtd (verbo transitivo direto), vti (verbo transitivo indireto), vtdi (verbo transitivo direto e indireto) e vint (verbo intransitivo).
× As outras abreviaturas mais básicas são autoexplicativas.
× Atente também para o fato de que, na parte em alemão (ou no idioma tal), as abreviaturas também vêm em alemão (ou nesse respectivo idioma). Todas elas estão na lista no início do dicionário.



Passo 6: a tradução ou o significado

Aqui a parte que mais interessa. Na maioria das vezes, as palavras têm mais de um sentido e/ou sinônimo, que podem ser indicados de formas diferentes:
a) Quando forem duas palavras distintas apenas com a mesma grafia, vêm com um número sobrescrito ao lado da entrada do verbete: 'ca.pi.tal¹' pode ser a cidade principal de um estado e 'ca.pi.tal²' pode ser o dinheiro investido na constituição de uma empresa; 'se.gun.do¹' pode ser o ordinal depois do primeiro, 'se.gun.do²' pode ser a unidade de tempo que é 1/60 de um minuto e 'se.gun.do³' pode significar "de acordo com", e por aí vai.
b) Quando houverem dois sentidos para a mesma palavra, eles virão separados por algarismos em negrito. Por exemplo, procurei 'hora' no dicionário de alemão e veio o seguinte: '1 Stunde. 2 Uhrzeit.' Isso quer dizer que Stunde é um sentido de 'hora' e Uhrzeit é outro.
c) Quando houver mais de um sinônimo para o mesmo sentido de uma palavra, eles são separados por vírgulas. Procurei aqui 'força' e veio da seguinte forma: '1 Kraft, Macht, Wucht, Stärke, Gewalt. 2 pop Mumm.' (Olhe ali a abreviatura, significando "uso popular"). Tudo isso significa 'força', mas são sinônimos da mesma palavra - o que não quer dizer que todos sigifiquem absolutamente a mesma coisa. No caso de um dicionário em português e você só estiver procurando uma palavra bonita, veja a que mais se encaixa e pronto. Mas, nos bilíngues, para saber qual de tantos sinônimo utilizar, eu costumo fazer o seguinte: procurar cada um dos sinônimos do outro lado do dicionário e ver qual deles se "encaixa" melhor no que estou querendo dizer.

Passo 7: as outras informações nos verbetes

Folheando um pouco o dicionário, especialmente se ele for bilíngue, você poderá encontrar plurais, expressões idiomáticas e exemplos de uso das palavras. Isso vem indicado também no início do dicionário, onde vem todas as instruções de como o mesmo está organizado. Num de português (pelo menos o velho mini Aurélio que eu tinha) também vem indicado o modelo de conjugação nos verbos (e, claro, um verbo conjugado em cada modelo no início). Basta você saber identificar o que é cada coisa; na verdade, a maioria chega a ser até intuitiva se você tiver um pouquinho de atenção.




Um exemplo de um verbete com (quase) tudo isso

es.for.ço [esf'orsu] sm 1 Anstrengung, Mühe, Bemühung, Strapaze, Fleiß, Bestreben, Bestrebung. 2 Aufwand. 3 Belastung. esforço físico körperliche Belastung.
Retirado do Michaelis, é claro.

Elementos pré-textuais e apêndice

Vocês contaram quantas vezes eu citei que a solução para o dilema de interpretar o dicionário está nas páginas iniciais? Alguma vez vocês já pararam para ler o que tanto tinha escrito antes de entrar "a lista dos significados das palavras"? O segredo está todo ali; basta saber procurar.
Dicionários bilíngues também costumam ter um apêndice com lista de verbos irregulares/defectivos em ambos os idiomas, modelo de conjugação dos verbos auxiliares e regulares em português, numerais cardinais e ordinais e às vezes até mais coisa. Eu reivindicaria um modelo de conjugação dos verbos em alemão! No meu velho mini Aurélio tinha uma minienciclopédia no final. (Que saudade dele :c </3)




Considerações finais

E agora vem aquela hora em que sempre tem um que pergunta "Mas pra quê eu vou me dar todo esse trabalho se posso encontrar qualquer palavra num dicionário online/no google tradutor?"
Quem citou o Google Tradutor, por favor, se jogue da ponte mais próxima. Google Tradutor não é dicionário! Google Tradutor não é dicionário! Entendeu?! Google Tradutor não é dicionário!
E quanto ao dicionário online, decerto há muito bons (minha eterna recomendação é o WordReference.com); mas o próprio Michaelis eu não gosto da versão online. É incompleto e cheio de frescura. Quanto aos de papel, eu tenho quatro Michaelis e os adoro a todos! Sim, quatro, para sanar a sua curiosidade: um de inglês, um de alemão, um de espanhol e um de italiano. Quase uma coleção :3 Só me falta tomar vergonha na cara e comprar outro Aurélio.
E aí? Não sou das Organizações Tabajara, mas agora você já pode dizer que seus problemas acabarammmm!!1!11!1!onze1! Piada infame sumariamente ignorável.
Espero que o post tenha sido esclarecedor ou pelo menos útil.


Até o próximo post! Bis dann! ^^
Mehr lesen »

22 agosto 2013

Quero aprender Alemão. Por onde começo?

Este post é para você que resolveu aprender Alemão por conta própria. Uma vontadezinha por lidar com falantes do idioma no trabalho, um desejo de saber cantar as músicas de uma determinada banda, uma ferramenta útil para algum trabalho acadêmico, ou simplesmente um passatempo advindo da paixão por idiomas.
Talvez este blog já sirva para você que está começando um curso de Alemão, ou uma faculdade de Letras-Alemão (um dia eu chego lá), ou vai se casar com um/a alemã/o e precisa passar na prova de A1.
Primeiramente, seja lá qual foi o motivo pelo qual vocês que estão lendo caíram aqui, sejam todos muito bem vindos! Ou melhor, Willkommen! :D

Devido ao contato de leitores que, ultimamente, têm me mandado diversos e-mails pedindo dicas de memorização e me contando que são iniciantes na língua e que não sabem por onde começar (coisa que eu até já andei comentando nos últimos posts), resolvi iniciar uma bateria de posts voltados para iniciantes no aprendizado dessa língua maravilhosa que é o Alemão.
Só não livro vocês da minha velha gravação (façam de conta que há uma gravação, já que eu repito isso por aí toda hora, sim?) de que eu mesma sou autodidata, aprendi tudo o que sei por conta, nunca fiz nenhum curso, iahaha iuhuhu que até a minha mãe sabe mas ainda assim me desdenha porque o presente post também tem cunho motivacional a quem está na linha de largada e mais perdido que alguém do interior no centro de São Paulo. Não resisto. *grins* Por favor, leia de novo: eu mesma sou autodidata, aprendi tudo o que sei por conta, nunca fiz nenhum curso, iahaha iuhuhu. Estou frisando isso para que você, caro-querido-prezado leitor-iniciante-perdido, elimine desde já todas as dúvidas que você tem a respeito da possibilidade de se aprender uma língua como essa dependendo apenas de si mesmo.

Antes de cortar a fita preta-vermelha-dourada para combinar com as cores da bandeira da Alemanha s2 e finalmente irmos ao que interessa, não posso deixar de dedicar esta série à minha grande amiga Camih, que também recentemente me mandou um e-mail dizendo que quer/precisa aprender Alemão por causa da monografia e pediu escandalosa encarecidamente a minha ajuda. Na verdade, calhou muito para ela ter me contatado agora, porque eu já estava com esses planos há algum tempo.
Maaas enfim, sem mais enrolação, declaro aberta a temporada de artigos voltados à galerinha iniciante!

*cornetas*

O tiro de largada

Você já escuta música em alemão? Se não, comece a fazer isso já. De vez em quando, com alguma periodicidade incerta, eu faço um post dando uma dica de música alemã, que você já pode começar a conferir e ver se gosta de alguma coisa. (E eu espero que goste. :3)
Mas por que música? Simples: você vai começar a se acostumar com os sons do idioma, como ele soa, vai descobrir padrões de pronúncia; e tudo isso já vai te ajudar um bocado no começo. Mas não é só para ouvir, hein! Imprima a letra de alguma música que você goste e tente cantá-la. Só atente para uma coisa: tente pegar uma mais lenta, com menos letra.
Se você resolveu ouvir Wir Sind Helden, por exemplo, e gostou, não vá tentar arriscar Guten Tag na primeira tentativa, que não vai dar certo! Nem eu consigo cantar Guten Tag direito, acreditem. Agora, se você tentar Kaputt ou Bring Mich Nach Hause, as chances de você conseguir cantar direitinho após algumas semanas são grandes. Também não se deixe enganar muito com músicas com refrão curto ou repetitivo, várias delas dão um nó na língua no verso. Vide Endlich ein Grund zur Panik.

Meu jeito torto

Meu primeiro contato com a língua alemã foi o Tokio Hotel. (: Um tempo depois, eu encasquetei que queria aprender a cantar Durch den Monsun e mandei imprimir a letra na lanhouse que eu frequentava semanalmente. Como eu só podia ir até lá uma vez por semana, passava toda a minha hora disponível escutando a música e tentando acompanhar a letra aberta no site enquanto respondia os recados do Orkut. Sdds Orkut. Depois, voltava para casa, pegava minha folha impressa e ficava mais uma hora tentando cantar em voz alta. Nessa brincadeira, três meses depois eu não só cantava a música toda lindamente como também já tinha decorado a letra! Eu tenho uma capacidade surreal para decorar letras de música. :B
Minha segunda experiência foi Ich Bin Nich' Ich, também do TH; e como na ocasião eu já tinha internet no conforto do meu domicílio, levei duas semaninhas para conseguir a cantar direitinho e mais uma para decorar. A partir daí, isso virou rotina: eu sempre pegava duas ou três letras, copiava à mão numa folha de caderno, depois digitava no celular para ter por perto toda vez que eu escutasse a dita música e assim ia aprendendo a escutar, ler, falar e escrever em alemão aos poucos. E depois de decorada a letra da música em questão, eu a "arquivava" copiando outra vez num caderno um pouco mais apresentável.
Acontece que você NÃO VAI fazer como eu e aprender a la cobra-cega. Enquanto ouve e tenta cantar algumas músicas, volte aqui e aprenda a recitar o alfabeto em alemão, veja os pormenores da pronúncia, aprenda a contar. (Observação: Vou retomar o assunto da pronúncia nessa nova série.)
Bônus: Disponibilizarei as videoaulas desses três posts para download em breve, não deixe de conferir! :D
Agora já vá preparando as suas armas!

Seu equipamento de guerra

Já que a última coisa de que você precisa é continuar perdido como cego em tiroteio, é claro que você não vai enveredar no Alemão sem um bom armamento, oder? Há um post aqui no blog onde eu coloco e atualizo links de ferramentas úteis para quem aprende alemão pela internet. Confira aqui! Basicamente são dicionários e gramáticas online, conjugadores de verbos e "cursos" no estilo repeteco; e metade disponível apenas em inglês. Mas tudo isso são só suplementos - ainda precisamos tecer muito pano para manga.
Comece com um caderno; seja lá qual for o caminho que você opte primeiro, absolutamente sempre tenha um caderno para fazer anotações. Não abra um arquivo Alemão.doc no Word; tenha um caderno, eu insisto! é imprescindível. Anote coisas à mão, faça seus próprios esquemas, do jeito que se entender melhor. Por que isso? Primeiro, se você estiver mesmo interessado, dificilmente vai esquecer algo que anotar à mão. Empunhar a caneta e escrever redobra a atenção que damos à informação! Segundo: seu caderno será uma fonte de consulta fácil e prática depois - e a menos que alguém na sua casa (ou você mesmo) resolva jogar suas coisas fora por engano, você não vai perder todo o seu trabalho/estudo na próxima vez que o Windows der pau e tiver que formatar o computador.
Escolha o dicionário online da sua preferência entre a lista constante no post que eu linkei para começar. Ele será deveras útil. Mas, se você quiser se aprofundar ~mesmo~, desembolse uma graninha e COMPRE um de papel. Um daqueles guias de conversação para viagens também pode ser legal, porque traz expressões de uso frequente nas mais diversas situações que você pode passar turistando pela Alemanha (ou pela Áustria, Suíça, ou Liechtenstein), geralmente separadas por tema, uma pincelada geral na gramática e um dicionário basiquinho de apêndice. Mais para frente, além do famoso dicionário bilíngue, talvez você queira adquirir um monolíngue também. Aliás, eu precisava de um com certa urgência. :~ Investir numa gramática básica também é uma boa ideia.

Lógica de programação

Gente, eu sou aspirante a programadora, então não estranhem se eu usar muitas dessas expressões nerds, ok? Hahaha *grins*
A síntese da ideia aqui é se organizar. Mas sem se matar; porque trocadilho à parte, você não é um computador onde salva as informações em .pdf e elas ficam lá disponíveis para consulta eternamente.
Uma dica para começar a estudar é definir um horário. Quando você vai se dedicar ao alemão? Uma vez por semana, se você não tiver muito tempo disponível, é suficiente. O que eu posso sugerir é que não use um espaço de tempo maior que uma hora na mesma atividade: isso estressa e é improdutivo. Se você quiser passar três horas por dia estudando alemão todo sábado (e eu preciso seriamente adotar esse hábito), faça um intervalo de hora em hora, pelo menos. Vá tomar um café, comer um chocolate, dar uma volta no quarteirão, ir para o Facebook...
Ah, falando em Facebook, enquanto você NÃO estiver em intervalo, desligue-se do que te distrai. Entendeu? Isso é sério: desligue-se de qualquer coisa que possa te distrair. Não é à toa que você não pode mexer no celular durante a aula nem ficar vadiando na internet no serviço! A palavra de ordem é concentração. Esse tempo você vai usar para aprender, então não deixe a sua atenção ser desviada para aquele amigo que está entediado e quer jogar conversa fora. Mude seus hábitos e concentre-se!
Quanto aos intervalos, dependendo do tempo diário que você vai dedicar aos seus estudos, são absolutamente necessários. Se não tiver ideia do que fazer durante a pausa, ninguém que te interessa no Facebook pra bater um papo nem nada interessante pra comer, confira aqui 8 sites para você relaxar um pouco na internet mesmo.

Deutsche Welle, o paraíso dos autodidatas

Com licença aqui. Com certeza você já ouviu falar da Deutsche Welle, então apresentação é dispensada. Caso você nunca tenha entrado no site da DW, dê um Ctrl+T e digite aí na sua barra de endereço simplesmente dw.de e caia no paraíso. HAHAHAHA ok, sem exagero. Mas é quase isso. Se o site não estiver em Português, vá no canto direito onde tem 'DW in 30 languages' e escolha o Português. Depois passe o mouse onde está a sugestiva frase APRENDER ALEMÃO (bem em caixa alta) e veja no submenu que abre a primeira opção à esquerda: Cursos de alemão. Clique no primeiro link e seja redirecionado ao céu dos autodidatas. Ali tem um resumo dos vários cursos que a DW oferece para todos os níveis de aprendizado. Detalhe para o Teste de Nivelamento, em inglês, em que você pode descobrir em qual nível está. Em cima do link dele, em Classificação, abre uma lista de TODOS os cursos oferecidos. Ah, precisa citar que é tudo gratuito? Você pode acompanhar online pelo próprio site ou baixar tudo (por RSS ou mesmo pelo iTunes!). Entendeu por que eu chamo de paraíso? HAHAHAHA :}
O único que eu posso dar um testemunho fiel é o Deutsch Warum Nicht e eu sou suspeita para falar. É um curso em áudio com 4 séries de 26 lições cada, muito legal e muito bom, elaborado pela Deutsche Welle em parceria com o Instituto Goethe (que também dispensa apresentação, oder?!). Você não se cansa de estudar com esse curso! As apostilas em .pdf podem não ser muito atrativas aos olhos, mas o áudio e o conteúdo neutralizam as questões de design. Eu aprendi demais só na Série 1! Como eu disse, dá para baixar tudo no site; mas como é gratuito e você encontra em qualquer 4shared da vida, vou disponibilizar para vocês baixarem o curso completo diretamente do meu backup, compactado em formato .rar, as apostilas separadas dos áudios em .mp3 e cada série num arquivo separado; incluindo o índice, os apêndices gramaticais, versões dos diálogos em português e resoluções dos exercícios de cada série.
Clique aqui e baixe o Deutsch Warum Nicht!
O link redireciona para download no Google Drive.
Quanto à qualidade, eu que sou uma pessoa muito crítica com material para aprender outras línguas, o DWN passa com louvor no meu teste. A própria parceria entre a DW e o Goethe Institut já deveria dissolver dúvidas, já que se tratam das duas maiores entidades de promoção do ensino/aprendizado da língua e da cultura alemã. É o céu, sem mais comentários.
Ah, tem mais uma coisa sim! Se você tem tevê a cabo (incluindo a largamente difundida "Sky Gato"), provavelmente pega o DW Channel na sua tevê. Você pode procurar a programação no site e ver tevê em alemão se te interessar. :}

Mais dicas de material online

× Minha primeira dica é o Quero Aprender Alemão. Eu jamais cansarei de indicar e referenciar o blog do Fábio, um professor brasileiro que mora na Alemanha e mantém o blog tratando de todos os temas possíveis a respeito da língua alemã e coisas relacionadas. Eu já o li de cabo a rabo e continuo acompanhando :} O conteúdo é de primeira, a linguagem é natural e bem humorada, é a perfeição em forma de blog. E este ano ficou em terceiro lugar numa difundida competição entre sites, blogs e páginas no Facebook voltados ao ensino de quaisquer idiomas ao redor do mundo. Coisa grande!
× Outro que eu super indico é o Fórum de Idiomas. Eu sou ativa por lá e já tenho até uma boa reputação pelas respostas na Gramática do Alemão! Hahahaha :} É um bom lugar para tirar dúvidas, fazer perguntas, e conhecer mais pessoas que estudam não só Alemão como também Inglês, Espanhol, Francês e Italiano pela internet. Detalhe para o fórum sobre o próprio Português também. E além de todos os fóruns, o projeto ainda tem uma página específica com dicas de cada idioma, como o próprio Dicas de Alemão, pena que esteja desatualizado.
× E aqui vai um dos meus trunfos: ACHEI a origem do meu famoso .pdf perdido! Aquele mesmo no qual está a base de tudo o que eu sei de gramática do alemão e que eu vivo referenciando em alguns posts. Pois é um material independente e disponibilizado gratuitissimamente para download pelo próprio autor, cujo nome completo é Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros: Estudo facilitado dos níveis básico e intermediário da gramática alemã (amém.), autoria de Celso R. S. Melo. Seja feliz:
Clique aqui para baixar o Curso!
Download também pelo meu Drive, baixe sem culpa.
× Também tem bastante coisa legal no bab.la. Comece selecionando alemão-português na página inicial, que sugere um dicionário, e então vá em "Mais pelo bab.la" e escolha entre as opções disponíveis. A maioria do conteúdo que houver em alemão aparecerá automaticamente, mas algumas coisas é preciso selecionar de novo. Gosto do Guia de Frases, onde há disponível várias listas de termos e expressões úteis nas mais diversas situações: todo tipo de e-mail e carta, sms e celular, cumprimentos e muito mais. E ainda dá para baixar o .pdf! (Eu adoro coisas em .pdf.)
× Ainda mais material interessante é o do Professor Franz Josef Mehr, no instructioneducation.info. Na página inicial tem cursos dele desde idiomas (de português a sânscrito - entendeu? Sânscrito!!) a ciência (de Excel a mecânica quântica), incluindo um curso de alemão em português e um de português para alemães. O Índice do curso de Alemão em português não é muito atrativo, mas o material em .pdf (que dá para baixar <3) é bem feitinho. O que eu não gostei foi que trata de adjetivos logo na primeira lição, e fala de palavras compostas antes dos próprios substantivos. A forma como trata a declinação dos substantivos é um pouco confusa (mas o fato do material conter isso é interessante); e os casos são apresentados na ordem nominativo-genitivo-dativo-acusativo (sendo que nas gramáticas mais modernas é nominativo-acusativo-dativo-genitivo). Os pontos positivos vêm no fato de trazer notícias (ainda que antigas, da época que o material foi produzido) em alemão e até piadas; além de que no decorrer das lições também tem várias dicas de outros sites úteis para o aprendizado. Aqui vão os links para o Índice do Curso de Alemão e para o Curso de Português para Alemães (este está em HTML, um pouco menos apresentável). Eu dei uma olhada e achei engraçado como ele transcreve a pronúncia do português para os alemães (falar português é muito fácil HAHA). É legal para quem está mais adiantado, para ter uma perspectiva da própria língua vista por falantes de outro idioma.

Mão na massa!

Agora que você já escuta (e canta um pouco!) música em alemão, já tem um caderno, um cronograma de estudos e um material legal, falta só a sua dedicação - e continuar acompanhando o blog, claro, para aprender alemão.
Te desejo muita garra nos seus estudos - Alemão é uma língua complexa, mas eu estou bem aqui para provar que não é impossível aprender sozinho. Se você não conhecia o blog, clique aqui e leia sobre a primeira vez que eu coloquei o meu alemão à prova, conversando com uma alemã, e segundo ela eu me saí bem!

Considerações finais

Talvez vocês pensem que seja chato para mim, "uma aluna tão avançada", voltar desde o início. Nada disso! A começar que eu não sou aluna e nem tão divinamente avançada como parece; e outra, eu adoro fazer isso porque sempre acabo descobrindo algo que ainda não sabia. Aprender uma língua é que nem jogar videogame: quanto mais truques você descobre nas primeiras fases, mais habilidade se adquire para as seguintes. Eu e as minhas metáforas... Então, eu vou dar um reset daqui e vocês um start daí para voltarmos alles auf Anfang! (tudo do início). Vocês que estão começando, não se deixem assustar demais com a pronúncia, as regras gramaticais muito 'wtf' e todo o conteúdo em geral; desafie-se a entendê-las e aplicá-las.
Me despeço por aqui com uma citação do material do Celso Melo: "A equação bom aluno + interesse + bom material costuma produzir maravilhas." Mergulhem fundo!

No próximo post, vou ensinar os mais perdidos a consultar/interpretar/entender um dicionário. Necessário, oder?! Vocês nunca mais odiarão utilizar esse equipamento.
Me despeço convidando a todos a participar do nosso grupo de discussão no Facebook. Serão todos muito bem-vindos!
Bis bald!
Mehr lesen »

12 agosto 2013

Novidades!

Vou começar o post agradecendo. Agradecendo muito a todos vocês que passam aqui diariamente, ou com periodicidade incerta, ou de para-quedas pelo Google. Semana passada, quando cheguei de viagem, liguei o computador e vi que o Schrei in Deutsch atingiu a marca de 70.000 visualizações de página! Ok que vocês já estão cansados de saber que pelo menos 5.000 delas são atribuídas às minhas próprias inúmeras previews ao que vou escrevendo os posts, mas enfim.

Assunto 2: O resultado da enquete

Unanimidade! As muitas doze pessoas que votaram gostaram da ideia e, por isso, agora temos um grupo do blog no Facebook, onde vocês leitores podem interagir, postar dúvidas, terem-nas respondidas pelos outros membros, achar alguém com quem praticar junto e por aí vai.
Peço apenas para que atentem às regras, descritas por lá. E que não saiam me adicionando, porque meu perfil não é festa!
Entrem já! :D

E antes que eu esqueça, danke schön a quem votou (:





Se alguém ainda não curtiu a nossa página, aproveite:

E a partir do próximo post, vou começar a prometida bateria de posts voltadas para a galerinha iniciante. Então, o que eu posso deixar para vocês por enquanto é: "Asas batendo, marcha de decolagem, turbinas e JÁ!" - Gato a Jato. Ignorável. Não resisto *grins*

Bom, por hoje é só.
Divulguem o grupo e o blog, sim?
Bis bald, Leute! :D
Mehr lesen »

01 agosto 2013

Alemão e tabuada - ou por que você NÃO aprende língua nenhuma com conteúdo mastigado

Pegando o embalo do novo mês, vamos a um novo assunto. Considerem o presente post como uma introdução à vindoura bateria de posts voltados à galerinha iniciante, que vem entrando em contato comigo perguntanto por dicas e por onde começar. Então vamos apertando o cinto e segurem firme! :D

Antes que você pergunte o que alemão tem a ver com tabuada, convém explicar o motivo deste post. Eu sempre observo e analiso as estatísticas do blog, e nelas me deparo com alguns fatos a respeito dos visitantes que me deixam indignada. E foram esses "fatos" o estopim do presente artigo.
Por que as pessoas procuram por tantas coisas prontas querendo aprender sobre algo? Preguiça de pesquisar e montar o próprio conhecimento? O conforto de digitar um termo no Google e poder facilmente encontrar uma página em que um autor inocente mastigou tudo o que você queria?
A coisa piora quando é um trabalho de escola, por exemplo, em que um sem número de estudantes digita o termo no buscador e imprime/copia o conteúdo da primeira página que encontra e entrega à professora. Quem é que nunca fez isso? Ninguém liga; muito menos os professores, que deviam ser os primeiros a repreender essa prática. A coisa só muda quando vamos para a faculdade e aprendemos da pior maneira que passamos anos plagiando o trabalho alheio - e agora os professores se importam, implicam, descobrem e punem se descobrem um aluninho plagiador.
Mas isso não é o nosso caso. Voltemos à primeira pergunta que eu fiz. O que você acha que aprende quando copia um texto da Wikipedia ou lê uma lista ou uma tabela de verbos, números ou afim? Você absorve a informação - mas depois ela evapora. Você pode decorar o que está escrito, mas entendeu tudo mesmo? Sabe usar aquilo que leu para alguma coisa?
Com base na reflexão sobre a negligência no aprendizado próprio dos internautas em geral, e tendo como população os visitantes deste blog, venho por meio deste provocar a vossa consciência e cutucar um pouquinho aquele tabu de a internet emburrecer as pessoas.

Você vem sempre aqui?

Pelo menos umas duas vezes por semana eu confiro as estatísticas do blog pelo Painel mesmo. Ok que o sistema nativo do Blogger não é a coisa mais precisa do mundo e o Google Analytics me forneceria relatórios bem mais detalhados e confiáveis, mas essa conferência por cima me dá um panorama de alguns dados interessantes, como:
  • de que lugar vêm os visitantes do blog;
  • por que site ou buscador eles acessam;
  • que palavras procuram no Google e me encontram;
  • e até o navegador que usam, mas isso é irrelevante.
O que mais me chama a atenção (excluindo-se o crescimento exponencial de visitas que ando tendo ultimamente) definitivamente são os termos de busca no Google. Os da semana em que comecei a escrever este post até que nem foram tão escabrosos (com os erros de digitação e a preguiça da galera em digitar o til devidamente corrigidos):
números em alemão
aprender alemão
artigos definidos e indefinidos alemão
cumprimentos em alemão
exercícios da negação em alemão
gramática alemão präteritum
palavrões em alemão
tempos verbais em alemão
verbos alemão
Mas é só mudar um pouquinho a perspectiva para a visualização mensal, ou mesmo a diária, que já começam a aparecer umas barbaridades. Fui até no Analytics e revirei tudo para ver o que as pessoas procuram no Google que caem aqui. Seguem os mais desesperadores que encontrei, devidamente 'categorizados' e comentados.

1. Novos iniciantes perdidos

oi tudo bem em alemão
bem e você alemão
como se fala em alemão muito obrigada
aprender simples o alemão
como digitar o beta alemão
contar até 20 em alemão
Devidamente perdoados, estes talvez sejam os que estão buscando algo completamente novo e não sabem por onde começar. Não vou nem falar nada sobre o "beta alemão"; já tem posts por aqui cobrindo todos esses tópicos.
Obs: Iniciantes, não fiquem bravos, eu adoro vocês. Daqui em diante vou fazer mais posts voltados para a galera que está começando, então não me abandonem, sim? ^^

2. Confusos com plurais

dicionário plural alemão
como decorar o plural dos nomes em alemão
Certo, o plural do alemão é bem irregular e até confuso. Mas gente, dicionário plural???? Essa doeu. Respondendo à possível curiosidade, qualquer dicionário bilíngue que se preze traz a forma plural dos substantivos. Agora, como decorar... salve-se quem puder, cada um se vira do seu jeito. É apenas recomendável.

3. Bobeiras interessantes

como formar frases em alemão
jeito fácil de aprender números em alemão
como aprender modal verbs em alemão
gramática de alemão explicada
frases no presente no pretérito e no futuro em alemão
lista dos verbos com auxiliar sein em alemão
porque usa o auf no final da frase em alemão?
prefixos alemão sentido
Essas são perguntas 'respondíveis'. Mas olha só. O como formar frases é perfeitamente ignorável. O "jeito fácil" de aprender os números (e qualquer outra coisa que se deva levar na base da decoreba memorização em geral) eu só conheço cantando, recitando, declamando; como prefira. Como aprender verbos modais? Lendo! Praticando! Não conheço outra forma.
Agora, a gramática do alemão explicada; meu amigo, se você quer alguma coisa bem didática, eu tento fazer isso aqui no blog da melhor forma que posso; mas se ainda assim for insuficiente, te recomendo altamente procurar um professor. E um bem paciente!
A lista dos verbos com auxiliar sein é uma pergunta legal. Mas primeiro você aprende sobre declinação e os casos gramaticais e depois volta nisso, ok? O problema de fazer esse tipo de lista é que não existe algo que cubra absolutamente TODOS os verbos que vão usar sein como auxiliar. Não importa o quão grande ela seja, você sempre vai achar mais um! A dica para saber se o auxiliar de um verbo é sein é simples: eles são verbos de mudança de estado.
A de baixo, o porquê do auf ir no fim da frase, depois de estudar um pouco sobre os verbos separáveis e ter pelo menos uma noção da sintaxe do alemão, a pergunta se responde sozinha.
Já o sentido dos prefixos, isso é muito variável. Já falei sobre no blog também.

4. Bobeiras toleráveis

gramática alemã em português
como ler datas em alemão
como decorar os artigos indefinidos
O primeiro, ok, claro que você vai preferir aprender outra língua com referência inteligível na sua própria. O segundo, questão da data, também perfeitamente compreensível (aliás, vou fazer um post melhor sobre isso). O terceiro, vou ignorar a parte de decorar porque já comentei, mas BEI GOTT, os artigos indefinidos são a coisa mais fácil que tem a respeito de declinação! (Se é que foi essa a ideia da pergunta.)

5. Festa numerária

números em alemao 1 a 1000
como se diz os números de 1 a 1000 em alemão
números alemão + de 1000
números em alemão por extenso
números em alemão e pronúncia em português
todos os números em alemão
datas por extenso alemão
Acho que essas coisas sobre números são o que me deixam mais possessa. ONDE esse povo ACHA que vai encontrar uma lista interminável de TODOS os números de 1 a 1000 (que é o que a grande maioria pede) e até mais, e ainda por cima escritos por extenso, em qualquer língua que seja? A última vez que eu vi isso foi a minha professora da segunda série que não tinha matéria pra passar e mandava a gente escrever os números (em português, sowieso) por extenso no caderno até perder a conta. Agora, se alguém achar uma coisa dessas, pelo amor de Deus me mostre! Porque eu não conheço registro de existência de um ser humano que vá perder tempo digitando um negócio desse.
E "pronúncia em português"? ????? Acho que nunca expicitei a minha opinião sobre isso. Pedir "pronúncia em português" de qualquer coisa que seja, e seja qual for a língua que você está tentando aprender, é a mesma coisa que espernear para falar MAL e com sotaque. Isso NÃO EXISTE, tá? E o que dizer do abençoado que pediu ~todos~ os números em alemão? Será que ele já ouviu falar que os números são infinitos? A propósito, só para constar, "infinito" em alemão se diz unendlich.

6. Tiroteio verbal

lista de verbos em alemão
lista dos trennbare verben em alemão
lista de verbos irregulares em alemão partizip 2
tabela de verbos em alemão
lista de conjugação de verbos em alemão
verbos em alemão conjugados
verbos em alemão e tradução
lista de verbos em alemão conjugados
lista de verbos perfekt alemão
conjugação dos verbos em alemão
Outra coisa que me deixa indignada é a questão dos verbos ou qualquer coisa que peça "lista" ou "tabela". Vamos por partes.
a) Lista de verbos: aprenda a consultar um dicionário - e isso não é só agilidade em encontrar a palavra e encontrar a correspondência. Trata-se de entender as boleiras de abreviações que todo mundo acha tão inútil. "Lista" de verbos, ainda mais genérica como consta, NÃO EXISTE.
b) Lista de verbos assim-assado: idem acima. Ou você aprende encontrando por aí e identificando por conta ou você lê um dicionário, chapa.
c) Lista de conjugação: ok, existem sites que fazem esse serviço. Mas você tem que se dar o esforço de digitar o verbo em questão, porque o site não vai adivinhar o que você está procurando. Em geral, quem pede "lista" ou "tabela" de alguma coisa ou é completamente sem noção ou sequer sabe o que está procurando. Ok, isso ficou redundante, mas apenas para fins de ênfase.

7. Toupeirices hard level

exemplos de substantivos em alemão
substantivos alemão lista
todos os substantivos em alemão
na lingua alemã em perguntas usa-se o ponto de interrogação?
resumo gramática alemã
Esse também merecia ser comentado um por um. Exemplos de substantivos? Alô quarta série! Lista? TODOS de novo? Nem vou fazer o esforço de repetir sobre o dicionário. Gente, com licença, né?
A parada do ponto de interrogação: TÃO mas TÃO absurdo que eu prefiro não falar nada. A propósito, pontuação é algo tão universal que ¿existe alguma língua em que NÃO se usa pontuação em geral?
Agora, RESUMO de gramática? Eu li isso mesmo? Isso existe? Desconheço! Que eu saiba, gramática é que nem cavar um buraco, quanto mais você mexe, mais fundo fica...

Salada de alemão com tabuada e português

Also, todo esse compartilhamento depois, agora começa a parte em que eu explico o porquê do título do post e aí vem as dicas e patadas para vocês.

Decerto todos se lembram de quando aprenderam tabuada, oder? No meu caso, aquela professora chata da segunda série passava uma tabuada por dia (primeiro a do 2, depois a do 3 e assim por diante), a gente anotava, recitava tudo umas quatro ou cinco vezes e quando terminou tudo ela nos fez copiar de novo uma por uma e colar na contra-capa do caderno. Depois de tudo isso, de vez em quando ela fazia uma chamada oral e ia perguntando aleatoriamente para alguns alunos alguma continha da tabuada para ver se tínhamos decorado. Passei por isso até a quinta série, e quem perguntava a tabuada era a professora de Geografia (não perguntem). Ela nem gostava de perguntar para mim porque sempre tentava as continhas mais "difíceis" e eu respondia com a maior cara de desdém possível, como se estivesse falando o dia do meu aniversário para a minha mãe. HAHAHAHA
Mas enfim, o que é mesmo que a tabuada tem a ver com qualquer língua que seja, ou mais especificamente, com alemão?
Seguinte: para que você aprende tabuada? Pouco depois da segunda série você aprende a fazer contas de multiplicação compostas e, ainda mais para a frente, porcentagem, potenciação, raiz e o escambau. E se você não souber a tabuada, ou em suma, multiplicar um número por outro, como vai conseguir fazer isso por conta?

Eu tive uma professora de inglês que dizia que línguas deviam ser disciplinas exatas. Eu concordo com ela apenas parcialmente, porque duas coisas são certas: da parte que eu concordo, porque há coisas que você aprende de base que simplesmente têm que ser devidamente compreendidas e memorizadas para poder seguir em frente; e da parte que eu discordo, porque línguas são coisas fluidas, inconstantes, mutáveis, tendentes a evolução, então não podem ser levadas como tudo-se-resolve-com-uma-fórmula. A prova disso? Já está salpicada por diversos posts aqui no Schrei in Deutsch, mas eu dou uma ilustração bem nítida.
Decerto vocês aprenderam na escola sobre a colocação dos pronomes pessoais oblíquos átonos (me, te, se, o, a, lhe, nos, vos, os, as, lhes) na frase. Há três formas disso acontecer: próclise (quando o pronome vem antes do verbo, como em "te vi"), ênclise (pronome depois do verbo, como em "inclinei-me") e mesóclise (quando o pronome entra no meio do radical e do verbo, como em "dar-lhes-ei"). Agora responda: nos dias de hoje, onde é que se vê mesóclise por aí, senão na Bíblia? E quem não lê a Bíblia? E mesmo em casos em que deveria acontecer ênclise, usamos a próclise (mas nesse caso porque não sabemos o correto uso mesmo). Alguém aí conseguiu ler alguma obra de Machado de Assis até o final sem um dicionário do lado? Eu não! :~ Viu como a língua evolui? Agora, continuando.

Então, levando em consideração o alemão, que é o que nos interessa, atachando-se primeiramente à questão de aprendizado técnico e continuando com a analogia matemática, podemos dizer que as questões de aprender o gênero das palavras e tabelas de declinação, por exemplo, são como as tabuadas: se você não entender como funciona e depois (como consequência) decorar memorizar, nada mais vai para a frente. Assuntos mais aprofundados, como regência de verbos e preposições e os casos gramaticais, são como as multiplicações compostas; formação de frases é como a porcentagem, sintaxe é como a potenciação, morfologia é como raiz e assim por diante.
O exemplo prático mais simples para ilustrar tudo isso é a própria questão dos números. Como eu disse, em lugar NENHUM você vai encontrar uma lista com números de 1 a 1000 mastigados e cuspidos, e muito menos por extenso. Você vai aprender as formas individuais dos números, como eles são formados, alguns exemplos aleatórios e espera-se que você entenda a lógica e vá exercitar o conhecimento adquirido tentando formar os outros. Já ouviu o ditado "não dê o peixe, ensine a pescar"? É exatamente isso.

Por outro lado, há a questão da minha discordância, que pende para o lado aplicado de se aprender as coisas. Uma vez, não lembro onde li um artigo que falava sobre ensinamento e aprendizado, a respeito de decoreba, e citava uma passagem mais ou menos assim:
Uma professora ensina a tabuada a seus alunos. Ela passa as contas 5x8=40, 4x7=28, 2x9=18, 2x10=20, 3x6=18, 5x9=45 e pede para os alunos decorarem que elas cairão na prova. Assim, os alunos se empenham em decorar aquelas contas achando que aprendem a tabuada.
Mas eis que um dia a professora fica doente e vem uma substituta dar aula. Esta pergunta se as crianças sabem tabuada e, tendo recebida a resposta afirmativa, começa a perguntar algumas contas aos alunos e descobre que a maioria deles não sabe responder. Uma criança, quando perguntada sobre qual o resultado de 3x7, pede desculpas e diz: "mas essa conta a professora não ensinou!"
Essa historinha é uma parábola que ilustra bem a questão de que decoreba pura e simples não é aprendizado coisíssima nenhuma. Vamos lá.
Quando começamos a aprender a tabuada, você aprende que 2x3=6 e que é a mesma coisa que 2+2+2=6. Mais para frente, aprende que 7x4=28 e que é a mesma coisa que 4+4+4+4+4+4+4=28. Em resumo, ao terminar de aprender as tabuadas, você deve ser capaz de compreender que a multiplicação nada mais é do que uma forma mais prática de somar números repetidos. No nosso caso, o entendimento da declinação é farinha do mesmo saco. E a partir desse conhecimento, você estará apto a fazer contas de multiplicação composta, como 89x23, no caso da matemática; e a saber o que é acusativo e dativo, no alemão.
A grande sacada disso tudo é entender como funciona. Só que depois de entender, isso não vai valer de nada se você não praticar. É por isso que temos que resolver trocentas equações com Bhaskara na oitava série para ir bem na prova, mesmo que não usemos Bhaskara para absolutamente nada na vida. (Se alguém souber alguma utilidade social de Bhaskara, por favor me comunique. Eu vou adorar saber que há um motivo útil para eu ter decorado aquela fórmula, ter esquecido o jeito mais fácil de resolver equações de segundo grau e ainda me lembrar dela!)
Mas voltando aos nossos carneiros, de nada adianta você ler os meus posts enormes discorrendo sobre os tempos verbais do alemão se você não souber colocar isso em prática. E isso que eu me empenho em colocar exemplos variados, mas se você quer mesmo aprender alguma coisa, você não pode se limitar a isso. Vou repetir, frisando bem: você não pode se limitar a isso. De que adianta aprender que o Plusquamperfekt do verbo schlafen é ich hatte geschlafen, du hattest geschlafen, er/sie/es hatte geschlafen, wir/sie/Sie hatten geschlafen, ihr hattet geschlafen e morrer nisso? Primeiro: você entendeu bem que esse tempo verbal é composto, formado pelo Präteritum do verbo auxiliar, que no caso é haben, mais o Partizip II do verbo principal? E você é capaz de me dizer como se conjuga o verbo anschauen no Indikativ Plusquamperfekt? Se você for, mesmo que precise reabrir o post em que falei do Plusquamperfekt, mas consiga conjugar o verbo sem recorrer a um conjugador online ou sem entortar a cabeça para o monitor e ficar meia hora tentando encaixar as engrenagens, parabéns, você entendeu o espírito da coisa. Massss se você só leu e jogou o filtro fora como se estivesse fazendo café... você está fazendo isso muito errado.

Agora a parte amistosa, as bolas murchas e as dicas pra vocês

Eu não sou professora e tampouco tenho um método para se aprender uma língua. Como já andei dizendo em resposta a e-mails e fóruns, eu venho aprendendo alemão por conta de um modo a la cobra-cega: engolindo tudo o que encontro e depois voltando aos poucos para assimilar uma coisa de cada vez (e é desse estudo mais minucioso que saem os posts daqui do blog). Então eu não posso dar um guia de estudos, não sei formular exercícios, não consigo dar suporte fixo para o aprendizado de ninguém e não sei responder tudo. Mas eu tenho experiência e moral suficiente para dar um conselho importante. (E antes que você pense que "se conselho fosse bom não se dava, se vendia", eu digo que se ditados cínicos como esse servissem para alguma coisa, teriam patente.)

Primeira coisa:

Não se contente com o que lhe é dado - duvide! A professora de Contabilidade Tributária, no semestre passado, resolveu dar uma aula diferente e explicou o funcionamento do Simples Nacional de uma forma completamente distorcida, com direito a regras e leis antigas e aplicações que não faziam o menor sentido. Por falta de tempo, eu nem me liguei de ir buscar como é que realmente funciona, mas no dia seguinte ela entrou na sala e deu uma bronca geral dizendo que dois ou três gatos pingados se deram à desconfiança do que ela estava falando e trouxeram o debate à baila. Sinceramente, por causa da confusão, de Simples Nacional eu só entendi os impostos incluídos, como é que se faz a conta e que o nome da guia que o contribuinte do SN paga é DAS. Não sei como fechei a disciplina com 10. lol

Segunda coisa:

Duvide - mas não fique com dúvidas. Pegando o gancho do exemplo pessoal acima, eu crivava a professora das mesmas perguntas a cada novo exercício que ela entregava e conseguia fazer na hora, mas no fritar dos ovos o negócio não entrou na minha cabeça. Mas se eu olhar de novo no material, eu lembro como funciona e consigo resolver a bagaça - e nalgum momento depois de fazer várias vezes olhando, não vou mais precisar da consulta.

Terceira coisa:

Não se imponha limites, mas vá com calma! Se você quer aprender algo de verdade, acho melhor começar a seguir a fiosofia sonhadora número um: o céu é o limite. Aí de novo emendando com a história da Tributária, foi tão difícil para eu assimilar tudo por uma questão simples: excesso de informação. E tudo o que é em excesso não presta. Era tanta coisa para aprender, entender e aplicar simultaneamente que não tem um espaço para consolidar tudo. Então, mesmo que te apeteça aderir à minha tendência cobra-cega, não adianta engolir informação e depois esquecer ou não saber como usar. É por isso que a gente estuda para as provas e tem que rever o conteúdo do semestre inteiro se pegar exame. Desafie-se, vá em frente, mas dê tempo a si mesmo para entender tudo aos poucos.

Quarta coisa:

Anote, anote, anote. E à mão! Mesmo que dizer que anotar é como andar de bicicleta ("uma vez que você aprende, nunca mais esquece") não seja garantido para todo mundo, as chances de você assimilar melhor as coisas escrevendo é muito grande, sem contar que você terá como fonte de consulta fácil depois. Por que a parada do Simples não entrou na minha cabeça? Eu presto atenção demais no que a professora fala, me recuso a imprimir material para acompanhar lendo e marcando pontos importantes e não anoto quase nada! Eu tenho minhas bolas murchas por aí, galera. :~

Quinta coisa:

Não decore; memorize. E antes que você diga "mas não é a mesma coisa?" e eu responda com um NÃO enorme, vamos às definições do Dicionário Michaelis.
Decorar, verbo transitivo direto: Aprender de cor, reter na memória.
Memorizar, verbo transitivo direto: Reter na memória, conservar a memória de, recordar-se.
Ainda que o dicionário apresente o significado comum de "reter na memória", vamos ao que eu acredito ser a diferença. Quando você decora alguma coisa, você é capaz de recitá-la na íntegra e só. É como decorar a letra de uma música; às vezes você sabe cantar a música até de trás para a frente mas no fundo não entende o que ela diz. E não só uma música numa língua estrangeira. Agora, quando você memoriza a mesma letra de música, você saca o que ela quer dizer e, no caso de ela ser numa língua estrangeira, você é capaz de falar sobre ela para alguém que te pergunte o que é que você tanto canta sem precisar traduzi-la ao pé da letra. E eu não estou falando de ler uma tradução; isso ajuda, para compreender sentenças de sentido complicado, ou expressões idiomáticas presentes no texto ou alguma coisa afim - NÃO. Você pode ter decorado a letra original e a tradução e não ser capaz de dizer sobre o que ela fala; exatamente porque DECOROU, não MEMORIZOU. Isso sem contar que informação "aprendida" com decoreba é logo esquecida. Você ainda lembra toda a tabuada de cor?
A diferença entre memorização e decoreba é que, na decoreba, você apenas repete a informação até retê-la na memória, para utilização imediata (vide uma prova); enquanto na memorização, há uma técnica (mesmo que intrínseca), e dificilmente você esquecerá a informação caso a considere realmente importante.

Sexta coisa:

Pratique, pratique, pratique. Eu também nunca tive ninguém com quem conversar em alemão, e na primeira vez que tive a oportunidade, me surpreendi comigo mesma. Já contei isso num post aqui, mas apesar dos foras e apuros, me virei bem para caramba. Eu não formulo exercícios aqui no Schrei in Deutsch porque honestamente não acho que eu tenha a menor aptidão para isso. Mas isso não vos impede de ir atrás de como praticar o que aprende na teoria. Vou dar um exemplo; suponhamos que você queira praticar algum tempo verbal. Você pensa num verbo qualquer, como cortar. Vai procurar num dicionário e vê que em alemão 'cortar' é schneiden. Aí você pega as suas anotações, procura o tempo verbal em questão e tenta conjugar o verbo schneiden de acordo com o que aprendeu. Depois, tenta formar frases com esse verbo; vão surgir dúvidas e talvez mais palavras que você não conheça e que vai procurar. Empenhe-se, vai ver como vai ficando cada vez mais fácil - e o vocabulário cada vez mais rico.

Sétima coisa:

Encontre uma companhia. Aprender um idioma na autodidática é para quem tem muito empenho, e convenhamos, não é todo mundo que tem essa garra. Então vou fazer outra analogia: começar a estudar uma língua é que nem fazer academia. Melhor ter alguém junto para começar, senão logo abandona. (É o que dizem, eu não faço academia, nem sob tortura. Nein, nein, NEIN!) A vantagem adicional de ter alguém com quem estudar junto é que vocês aprenderão mutuamente, um explica para o outro o que tem mais facilidade - e ensinar para alguém é um jeito infalível de aprender consigo mesmo! -, eventuais dúvidas são resolvidas mais amigavelmente, e ainda vem de graça alguém com quem praticar.

Conclusão

Enfim, concluindo este salmo que eu escrevi hoje, a chave do sucesso de todo aprendizado é entender como funciona, colocar em prática e dar um passo de cada vez. Me impressiona tanto que as pessoas queiram as coisas de bandeja; primeiro porque como se alguém fosse obrigado a fornecer exatamente o que elas querem, e outra porque isso é tudo embuste - gente que quer aprender as coisas desse jeito não aprende coisíssima nenhuma, quando muito acha que aprende. Que parágrafo mais redundante.
Nós, donos de blogs com intuito de aprendizagem (de idiomas, de HTML, de edição de imagens, do que quer que seja), estamos em primeiro lugar compartilhando nosso conhecimento, dedicamos nosso tempo e não ganhamos um centavo com isso (a menos que vendamos algo e/ou coloquemos anúncios no blog, o que não é o meu caso). A intenção é guiar, ajudar a quem busca o mesmo conhecimento que nós temos e, porque não, de alguma forma ser útil nesse interminável latifúndio chamado Internet.
É por isso que eu não consigo NÃO me sentir indignada com a quantidade de gente que se deixa iludir com a possibilidade (?) de se encontrar qualquer coisa que seja mastigada e pronta no Google, conclusão tirada a partir dos termos impagáveis que constam nas minhas estatísticas. Se essa possibilidade realmente existe, e se há pessoas que se prestam a torná-la existente (alô mais redundância!) - e anterior a isso, até tocando no nosso ponto polêmico, se a Internet nos emburrece, essas pessoas que contribuem e que usufruem desse tipo de conteúdo estão fazendo isso muito certo!

Então, como eu disse lá no início, a partir daqui vou escrever uma série de artigos para iniciantes; abordando coisas básicas como por onde começar os estudos, o que é preciso saber primeiro, como organizar seu aprendizado, enfim; o que eu puder para orientar os novos perdidos a seguir um caminho coerente e "adestrar" os mal acostumados dando-lhes algum suporte e ajudando-os a entender que estudar pela internet não é festa e que podem aprender (de verdade!) qualquer coisa usando a própria cabeça.
De resto, estou sempre aberta e no aguardo de sugestões de dicas, de artigos, de conteúdo (e a críticas, claro), e tem um formulário específico para isso cujo link está no topo da página.

Se alguém leu tudo até aqui, agradeço a atenção e a paciência, e se não for pedir demais, divulguem o artigo/blog.
E você? De que forma utiliza a Internet para o seu aprendizado? Comentem, vamos debater. :}
Bis bald!
Mehr lesen »
Hey du! Novo(a) por aqui? Não perca nenhuma aula - vá direto ao primeiro post!