Indikativ Futur II
Eu sei que andei falando que o Futur II não tem uma "versão" em português, mas nada que uma voltinha no Google para descobrir que ele TEM SIM um sentido que entendemos perfeitamente!É o seguinte: ele expressa, numa interpretação livre, o futuro perfeito (podemos ver como o inverso do pretérito perfeito), como se disséssemos "amanhã ela já terá viajado". Note o uso do verbo auxiliar no futuro e o verbo principal no particípio. No alemão, como para expressar o futuro do presente já é preciso um verbo auxiliar, a construção do Futur II pode parecer confusa: werden conjugado + Partizip II do verbo + sein/haben (usa-se o auxiliar adequado a cada verbo). Usando a mesma frase como exemplo: morgen wird sie schon gereist haben. E batendo na tecla da sintaxe: atentem que a presença do advérbio puxa o verbo conjugado para junto de si e os outros verbos vão se "encavalando" em ordem contrária no final da sentença.
Vamos aos exemplos?
schicken warten ich werde geschickt haben ich werde gewartet haben du wirst geschickt haben du wirst gewartet haben er wird geschickt haben er wird gewartet haben sie wird geschickt haben sie wird gewartet haben es wird geschickt haben es wird gewartet haben wir werden geschickt haben wir werden gewartet haben ihr werdet geschickt haben ihr werdet gewartet haben sie werden geschickt haben sie werden gewartet haben Sie werden geschickt haben Sie werden gewartet haben nehmen schließen ich werde genommen haben ich werde geschlossen haben du wirst genommen haben du wirst geschlossen haben er wird genommen haben er wird geschlossen haben sie wird genommen haben sie wird geschlossen haben es wird genommen haben es wird geschlossen haben wir werden genommen haben wir werden geschlossen haben ihr werdet genommen haben ihr werdet geschlossen haben sie werden genommen haben sie werden geschlossen haben Sie werden genommen haben Sie werden geschlossen habenBasicamente, é a mesma coisa do Perfekt; só que usando sein ou haben conjugado no Futur I - ou, se for mais fácil para o vosso entendimento: werden conjugado + verbo principal no Perfekt + auxiliar no infinitivo.
Se eu fosse linguista, sugeriria uma atualização às nossas gramáticas :}
Corrigindo então a recorrente afirmação de que "o Futur II não tem equivalência com algum tempo verbal do português", e já que provamos no post anterior que o mais-que-perfeito não é só aquela forma aparentemente inútil que aprendemos na escola por apresentar uma forma composta constantemente utilizada no âmbito informal, declaremos: o Futur II não tem equivalência com nenhum tempo SIMPLES em português. Mas é perfeitamente compreensível relacionado com uma forma composta que eu sequer sei se tem nome: aquela em que também usamos para expressar ~ações que estarão concluídas em algum momento no futuro~; por exemplo: "amanhã a esta hora já terei chegado lá", em alemão: morgen um diese Zeit, werde ich da schon angekommen sein.
Observação ignorável: Definitivamente. Tenho que considerar mudar para o curso de Letras. lol
Partizip I
Também correntemente referido como Partizip Präsens, ele não tem ~equivalência direta~ com o português, mas também podemos inferir um entendimento dele.A formação do Partizip I é facílima: infinitivo do verbo + -d. Sim, só acrescentar um -d ao fim do infinitivo do verbo. Na verdade, o correto é dizer que o Partizip I toma a desinência -end ao radical do verbo, mas enfim.
Vou destacar um detalhe importante desde já: constante e erroneamente o Partizip I é tido como um gerúndio suspeito do alemão. Isso está errado. Se a ideia é associar a alguma coisa em português, o que mais se aproxima seria a terminação -nte, que mesmo para a nossa língua, é muito irregular e não "orna" com a maioria dos verbos - o contrário ocorre no alemão, em que todo verbo tem o seu Partizip I.
Bom, a grande sacada do Partizip I é que, apesar de ele ser uma forma verbal, é usado como adjetivo, com todas as peculiaridades e declinações que a classe pede, assunto que eu nem tratei aqui no blog ainda.
Alguns exemplos:
werden versprechen wünschen fahren folgen gucken werdend versprechend wünschend fahrend folgend guckendNotem que não é tão fácil atribuir um significado direto em português: tornante? (faz mais sentido entendermos como "que se torna") prometente? ("que promete") desejante? ("que deseja") e assim por diante.
Vocês podem ler mais no tópico que o Fabio, do Quero Aprender Alemão, escreveu a respeito clicando aqui.
Glossário
reisen - viajarschicken - enviar
warten - esperar
nehmen - levar
schließen - trancar
werden - tornar-se
versprechen - prometer
wünschen - desejar
fahren - dirigir
folgen - seguir
gucken - olhar
Buenas, por hoje acabou. A partir do próximo post, vamos ao modo Konjuntiv. ^^
Mantra de sempre: em caso de dúvidas, comennnnnntem!
Bis bald!