23 maio 2013

Tempos verbais em Alemão, parte 5! - Plusquamperfekt e Imperativ

Mais um post com dois tópicos nada-a-ver juntos. Mas tenho uma boa justificativa: Imperativ é um caso avulso e o Plusquamperfekt é o último tempo do Indikativ que tem equivalência com algum do Português, no caso, o pretérito mais-que-perfeito.
Já que eu fiquei bem um mês sem dar o ar da minha graça por aqui, vamos direto ao assunto, oder?

Indikativ Plusquamperfekt

Se algum dia eu for escrever em alemão, depois de conhecer este tempo verbal meus problemas acabaram! Equivalente ao nosso pretérito mais-que-perfeito, eu o uso DEMAIS - e, antes de estudá-lo um pouco para postar aqui, eu nem sabia que ele tinha uma forma composta mesmo em português - a gente o aprende na escola como o quisera, houvera, dera, pudera, pegara, dormira, caíra, pagara etc; as formas simples que eu tanto gosto de usar. E as compostas, que a gente usa no dia-a-dia sem nem saber: tinha havido, tinha dado, tinha podido, tinha dormido, tinha caído, tinha pago e assim por diante.
Bom, português à parte, em alemão o Plusquamperfekt é simplesmente um tempo composto (paradoxo?). É formado com o auxiliar (que já sabemos ser sempre sein ou haben) conjugado no Präteritum + o Partizip II do verbo principal. Vejamos na prática:
     bereuen                    tragen                       schlafen
     ich hatte bereut           ich hatte getragen           ich hatte geschlafen
     du hattest bereut          du hattest getragen          du hattest geschlafen
     er hatte bereut            er hatte getragen            er hatte geschlafen
     sie hatte bereut           sie hatte getragen           sie hatte geschlafen
     es hatte getragen          es hatte getragen            es hatte geschlafen
     wir hatten bereut          wir hatten getragen          wir hatten geschlafen
     ihr hattet bereut          ihr hattet getragen          ihr hattet geschlafen
     sie hatten bereut          sie hatten getragen          sie hatten geschlafen
     Sie hatten bereut          Sie hatten getragen          Sie hatten geschlafen

     sterben                    wachsen                      rennen
     ich war gestorben          ich war gewachsen            ich war gerrant
     du warst gestorben         du warst gewachsen           du warst gerrant
     er war gestorben           er war gewachsen             er war gerrant
     sie war gestorben          sie war gewachsen            sie war gerrant
     es war gestorben           es war gewachsen             es war gerrant
     wir waren gestorben        wir waren gewachsen          wir waren gerrant
     ihr wart gestorben         ihr wart gewachsen           ihr wart gerrant
     sie waren gestorben        sie waren gewachsen          sie waren gerrant
     Sie waren gestorben        Sie waren gewachsen          Sie waren gerrant
Trocando em miúdos, da expressão literal comparando com o português, é a mesmíssima coisa: "eu tinha dormido" (ou "eu dormira"), "eu tinha corrido" (ou "eu correra") etc. Então não tem segredo.

E pra quê serve esse tempo? Já não tem um monte de pretéritos?

Tem e não tem. Já vimos que, se tratando de Perfekt e Präteritum (ou em português, pretérito perfeito e imperfeito), cada um tem a sua função. Evidentemente, o Plusquamperfekt também.

Imagine uma situação em que você tem que expressar:
a) algo que ocorreu em determinado tempo passado;
b) algo que ocorria durante a ação anterior;
c) algo que ocorreu antes do fato que serviu de plano de fundo para a primeira ação.
Como você escreveria isso?
Vamos praticar esse exemplo.
a) houve um tumulto
b) uma festa
c) o tio havia bebido
Ok, para fazer um sentido completo, seria necessário um contexto; mas trocando em miúdos:
"Estava eu na festa de aniversário de uma amiga ontem, quando de repente aconteceu o maior tumulto lá. Um homem chegou falando alto e fazendo confusão. Ela pediu desculpas e, depois de resolver o impasse, nos contou que era seu tio e que provavelmente tomara um porre em algum boteco antes de aparecer na festa."
Preste atenção nos verbos destacados. Estão todos no pretérito, inegavelmente. Mas qual a diferença entre eles? Entre o primeiro, no imperfeito, e os quatro seguintes, no perfeito, já expliquei. E desses dois para o mais-que-perfeito? Eu podia ter trocado "tomara" por "tinha tomado" ou "havia tomado um porre" que daria no mesmo. Você faria diferente? A grande sacada do mais-que-perfeito (pelo menos no português) é justamente que a maioria das pessoas não faz uso frequente da forma simples e não tem noção do nome que leva a forma composta. E, como na escola só aprendemos a primeira, acabamos achando que é um tempo verbal inútil só para complicar mais ainda a língua. Fim!
Uma versão do mesmo texto em alemão:
"Gestern war ich an der Geburtstagsparty einer Freundin von mir, wann da plötzlich ist einen grossen Tumult geschehen. Ein Mann ist laut sprechend und vervirrend angekommen. Sie hat entschuldigt, und danach die Klemme erledigen, sie hat uns gesagt dass er war ihre Onkel und wahrscheinlich bevor da erscheinen er getrinkt hatte."
Só não tenho muita certeza de que está cem por cento certo, ok? Mas os tempos verbais eu garanto que estão corretor. Só destaquei o Präteritum e o Plusquamperfekt porque, devido a regra de sintaxe, as ocorrências do Perfekt aparecem com o verbo auxiliar separado do Partizip II.
Entendida a função do mais-que-perfeito? Então continuando.

Imperativ

Talvez um dos mais simples (e úteis!), seguindo-se também algumas regrinhas. Apenas para fins de recordação: o Imperativo, como o próprio nome já infere, dá o tom da ordem. Em " dormir", "cale a boca", "sossegue o facho", "faça um café", os verbos sublinhados estão no imperativo.
A maneira informal do Imperativ é formada basicamente apenas do radical do verbo, mas se fosse só isso seria fácil demais. Temos também o modo formal e, claro, o plural. Vamos lá.

1: Para a segunda pessoa do singular (du), é igual à forma presente da primeira pessoa (terminação -e);
2: Segunda pessoa do singular, só que mais informalmente, apenas o radical do verbo;
3: Para a segunda pessoa do plural (ihr), idêntica à própria forma presente (terminação -t);
4: Primeira pessoa do plural (wir), idem acima (terminação -en) mais o pronome após o verbo;
5: Para o modo formal, apenas inverte-se o Sie com o verbo.
Observação 01: Sendo o imperativo uma forma pessoal do verbo, os prefixos separáveis se destacam dele.
Observação 02: Quando o verbo leva Umlaut na 2ª e 3ª pessoas do singular, ele o perde no imperativo.
Observação 03: E se o verbo apresentar alteração vocálica na 2ª e 3ª pessoas do singular, o imperativo toma a irregularidade e perde o -e da terminação.
Exemplificando:
          gehen          sein (irreg)   ankommen           lassen          geben
   1:     gehe!          seie!          komme an!          lasse!          gib!
   2:     geh!           sei!           komm an!           lass!           gib!
   3:     geht!          seid!          kommt an!          lasst!          gebt!
   4:     gehen wir!     seien wir!     kommen wir an!     lassen uns!     geben uns!
   5:     gehen Sie!     seien Sie!     kommen Sie an!     lassen Sie!     geben Sie!

          sehen          weinen          setzen          zeigen          bleiben
   1:     sieh!          weine!          setze!          zeige!          bleibe!
   2:     sieh!          wein!           setz!           zeig!           bleib!
   3:     seht!          weint!          setzt!          ziegt!          bleibt!
   4:     sehen wir!     weinen wir!     setzen wir!     zeigen wir!     bleiben wir!
   5:     sehen Sie!     weinen Sie!     setzen Sie!     zeigen Sie!     bleiben Sie!
Há também, para a 1ª pessoa do plural, o coloquial lass uns + infinitivo: lass uns laufen, lass uns lachen, lass uns legen, lass uns machen, lass uns sein.

E é só isso, galera! O imperativo acabou!
Mas ainda tem... um monte de tempos alemães pra gente estudar...


Glossário

bereuen - arrepender-se
tragen - levar
schlafen - dormir
sterben - morrer
wachsen - crescer
rennen - correr
gehen - ir
sein - ser/estar
ankommen - chegar
lassen - deixar
geben - dar
sehen - ver
weinen - chorar
setzen - sentar-se
zeigen - mostrar
bleiben - ficar
laufen - correr
lachen - rir
legen - deitar-se

*-*-*-*-*

« Post anterior × Próximo post »
Esta obra é licenciada sob os termos da Creative Commons - Attribution ShareAlike 4.0 Internacional. Pode copiar o conteúdo? Pode! Pode escrever algo derivado daqui? Pode! Mas você deve licenciar a sua obra sob os mesmos termos! Saiba mais na página da licença do blog. Mantenha livre o conteúdo livre. Mas não é porque é livre que é festa; respeite o trabalho da autora e dê os devidos créditos. Plágio é crime!

Posts Relacionados

Hey du! Novo(a) por aqui? Não perca nenhuma aula - vá direto ao primeiro post!