Apesar de a definição do dicionário não mostrar a locução verbal, eu afirmo que ela existe. Trata-se de um verbo + determinada palavra que, juntos, imprimem um sentido único. Alguns exemplos, "fazer café", "entrar no facebook".
Em Português, a gente usa o verbo e coloca depois o que for complementar, e fala nessa ordem também: "estou fazendo café", "vou entrar no facebook" e etc.
Em Alemão tem uma diferença: no infinitivo, coloca-se todo o complemento e depois o verbo - mas ao conjugar, vai primeiro o verbo e depois o complemento. Mais ou menos a mesma forma que têm os verbos separáveis.
Muito confuso? Vamos ao exemplo:
fazer café → Kaffee kuchenNota: escrevi as frases no gerúndio em potuguês e no presente em alemão porque, em alemão não existe gerúndio
entrar no facebook → auf Facebook einloggen
estou fazendo café → ich kuche Kaffee
estou entrando no facebook → ich logge auf Facebook ein*
* E 'einloggen', por ser um verbo separável, manda a partícula para o fim da frase - mas o verbo está ali conjugado.
Já falei que a sintaxe do Alemão é um bichinho muito interessante? Logo eu vou começar a escrever posts sobre (terão que ser alguns porque tem vários detalhes, que eu vou cobrindo de acordo com o que for abordando no blog).
Por enquanto, é só.
Bis bald! :D
Vou fazer uma consideração final: citar a galera que vem me contatando agradecendo a ajuda que o blog está dando nos estudos do Alemão. Eu fico mega feliz que esteja servindo de alguma ajuda! Eu não tenho estudo nenhum na língua, como disse na página Sobre, sou autodidata; então não tenho nem palavras pra falar alguma coisa a respeito do meu humilde trabalhinho aqui servir de referência até para trabalhos acadêmicos. Então só pra não dizer que eu não disse nada(redundância)... Vielen Dank!