22 março 2012

Fechado para Reforma

Não, isso não é um aviso do blog. Eu andei três semanas sem dar uma pobre aulinha porqe estou com um problema de hardware (digamos assim). Não me batam. É só um trocadilho pra falar sobre... A Reforma Ortográfica da Língua Alemã!
Pois é, pois é minha gente; não foi só o bom e velho Português que sofreu uma reforma ortográfica recentemente.
Mas não tem muito segredo (pelo menos não pra quem aprende; é só aprender as novas regras e manter isso em mente - mas nós também sabemos como é tenso ter que passar a escrever assim quando passamos a vida inteira escrevendo assado).
Dicionário na mão, vamos listar o que mudou (que pra nós não faz a menor diferença):
Mas peraí, se não faz diferença, por que eu tenho que saber?
Resposta: cultura, entendimento, teoria. Se não te interessa, o x vermelho no canto direito é a serventia da página (:

Nota: Recomendo dar uma lida sobre o Alfabeto Fonético Internacional. Além de acrescentar algo para a melhor compreensão do post, você vai entender pra que servem e como funcionam aquelas "letras estranhas" que tem do lado das palavras no dicionário de inglês.

1: Uso do ß.

Estamos cansados de saber que esta ilustríssima letrinha tem som de ss. Segundo as novas regras, deve ser usado após vogais longas e ditongos.
● Quê que é isso? Vogais longas são vogais cuja pronúncia é mais acentuada, mais "comprida". Não existe no Português, mas não é difícil de identificar.
Antes da reforma, havia a excessão de que o Eszett também deveria ser usado se a palavra fosse monossílaba e terminasse com esse som ou com t.
Vale lembrar que o Eszett não é mais usado na Suíça há anos.
Exemplos: muß - muss (esta e outras formas do verbo modal müssen); daß - dass (conjunção integrante, equivale ao nosso "que"); ißt - isst (forma do verbo essen, comer); der Fluß - der Fluss (rio).

2: Formação de substantivos compostos

Ainda não tratei aqui que para se formar um substantivo composto em alemão é só "ir juntando" uma palavra na outra.
● Quê que é isso? Nada mais do que junção de palavras que formam uma nova; como em pé-de-moleque e guarda-chuva.
Existem casos em que fica uma consoante triplicada nessa brincadeira. Nesse caso, temos que escrever as três. Antigamente, uma delas era omitida.
Exemplo: die Schiffahrt - die Schifffahrt (viagem de navio).

3: Palavras derivadas

A regra diz que palavras derivadas devem manter a forma da palavra primitiva.
● Quê que é isso? Palavra derivada é uma formada a partir de outra. Exemplificando, medicamento é derivado de médico.
Algumas palavras derivadas, antes da reforma, perdiam alguma letra constante na primeira.
Exemplo: die Nummer (número), numerieren - nummerieren (numerar).

4: Palavras estrangeiras

Diz simplesmente que a grafia de palavras importadas de outras línguas podem ser adaptadas à grafia alemã.
Exemplos: phantastisch - fantastisch (fantástico); Delphin - Delfin (golfinho); Phantasie - Fantasie (fantasia).

5: Locuções verbais e adverbiais

A partir da implantação das novas regras, os substantivos contidos em locuções verbais e adverbiais devem ser obrigatoriamente escritos com inicial maiúscula.
● Quê que é isso? Locuções são expressões com duas ou mais palavras que expressam uma coisa só, como "voar de balão", "ontem à tarde".
Exemplos: radfahren - Rad fahren (andar de bicicleta); in bezug auf - in Bezug auf (com referência a); heute morgen - heute Morgen (hoje de manhã).

6: Pronomes da segunda pessoa

Devem ser escritos sempre com letra minúscula. Antes, deviam ser grafados com inicial maiúscula em cartas e afins: du, dich, dir, dein, ihr, euch, euer...

7: Verbos compostos

Regra parecida com a das locuções, dessa vez exclusiva para verbais. Verbos compostos de verbo+verbo e verbo+substantivo devem ser escritos separados.
● Quê que é isso? Junção de um verbo com outro ou um verbo com um substantivo que têm um único significado; locução verbal.
Antes eram unidos como os substantivos compostos.
Exemplos: radfahren - Rad fahren (andar de bicicleta); kennenlernen - kennen lernen (conhecer); skifahren - Ski fahren (esquiar); spazierengehen - spazieren gehen (passear).

8: Palavras com números

Palavras formadas pela união de um algarismo devem usar sempre o hífen como traço de união.
Exemplo: ein 9jähriger Junge - ein 9-jähriger Junge (um menino de 9 anos).

9: Divisão silábica

Essa sim não faz a menor diferença (não me ensinaram a separar sílaba nem em inglês, quanto mais alemão xD) (e é uma regra meio bizarra).
Antigamente, st era inseparável: We-ste (colete). Agora não é mais: Wes-te.
O dígrafo ck, quando separado, devia se transformar em k-k: Bäk-ker (padeiro). Agora isso não acontece e o ck não é separado: Bä-cker.

10: Uso de vírgula

Fecha sempre com o melhor (ou não). A regra mais confusinha na minha opinião.
Com as novas regras, o uso da vírgula entre orações coordenadas com und e oder, assim como nas orações com infinitivo com zu, torna-se opcional. Mas é bom que seja usada quando ela facilitará a compreensão da frase.
Exemplos: Du machst das Bett[,] und ich bereite das Frühstück vor (você arruma a cama e eu preparo o café da manhã); Ich hoffe[,] morgen früh zu Hause zu sein (espero estar em casa amanhã cedo).


● As informações deste post e seus exemplos foram retirados/baseados no Dicionário Michaelis.
Esta obra é licenciada sob os termos da Creative Commons - Attribution ShareAlike 4.0 Internacional. Pode copiar o conteúdo? Pode! Pode escrever algo derivado daqui? Pode! Mas você deve licenciar a sua obra sob os mesmos termos! Saiba mais na página da licença do blog. Mantenha livre o conteúdo livre. Mas não é porque é livre que é festa; respeite o trabalho da autora e dê os devidos créditos. Plágio é crime!

Posts Relacionados

Hey du! Novo(a) por aqui? Não perca nenhuma aula - vá direto ao primeiro post!