27 junho 2011

Coisas que podem ajudar (:

Quando eu estava na sétima série, tinha muita raiva quando minha professora de Português mandava fazer a análise sintática de uma oração. Sabe bem aquela matéria que você vive se perguntando "pra que déabos eu vou usar isso na vida"? Bom, mordi a língua e achei uma utilidade para a tal análise. Vou assustar vocês :B
Vamos fazer aqui uma básica, pra vocês entenderem como a coisa funciona. O exemplo é uma frase de Jung Und Nicht Mehr Jugendfrei (do Tokio Hotel):
Wir fangen schon mal zu leben an
Wir - sujeito (pronome nós)
schon - adjunto adverbial (advérbio )
mal - partícula (sem tradução, caracterizada como um cacoete linguístico)
zu - preposição (a)
leben - verbo (viver) jogado para o fim da frase
an|fangen - verbo (começar) principal

Notem que quando há dois verbos na frase, o segundo é jogado para o fim da frase. E temos também um verbo separável... IH escolhi uma frase difícil. Por ora limitemos em observar as semelhanças e diferenças com o Português... Mais adiante explicarei do que afinal estou falando.


Agora parando de meter medo e ajudando, separei três endereços na internet que podem ser de grande ajuda para o aprendizado da Língua Alemã. São eles:
  • Busuu: Não sei bem como funciona porque nunca usei. Sei que disponibiliza .pdf's para download. Dica do Márlon Wildner, pelos comentários.
  • Michaelis Online: O clássico dicionário online onde você digita a palavra, dá enter e ele manda a correspondência. Tomar cuidado com os verbos, porque todo mundo sabe que verbo em dicionário se acha pelo infinitivo, nunca por NENHUMA forma conjugada.
  • WordReference.com: À primeira vista parece ser só mais um dicionário online como o Michaelis, mas ele vai bem além disso. Além de ir sugerindo palavras enquanto você digita, caso você não ache correspondência para o que está procurando, ele te dá a opção de discutir o termo e também expressões idiomáticas que o contenham num fórum. É uma pena que, para correspondência em Alemão, só esteja disponível em inglês. Então, quem está com o inglês em dia, se jogue; e quem não está, vamos tirando as teias de aranha porque vamos precisar. Se bem que ninguém é proibido de usar o Google Translation pra ajudar a entender, apesar de eu não recomendar muito... rs. WR é ÓTIMO
  • Bab.la: Orientado para português de Portugal, mas uma ferramenta muito legal. Este link vai direto para a página dos verbos, em cuja caixa de texto você digita o verbo, dá enter e o site o retorna todinho conjugado para você. Mas esse é só um exemplo - o bab.la também é dicionário, fórum, tem jogos e exercícios e muito mais. Não conferi tudo pessoalmente, mas o conjugador de verbos quebra um galho!
  • Reverso: Outro conjugador e dicionário. Também dica do Márlon.
  • Canoo.net: Este é absolutamente tudo sobre a língua alemã. Qualquer coisa que você digite na caixa de texto e clique em 'Suche' vai lhe retornar várias informações: flexões, morfologia, ortografia. Se for um verbo, também retorna a conjugação completa, dizendo se o verbo é regular, as formas principais e o verbo auxiliar que toma. E ainda por cima oferece opções de consulta a definições e traduções para outros idiomas em dicionários externos e até a Wikipedia. Desvantagem: disponível apenas em alemão ou inglês. É mais para consulta, e a princípio a ferramenta é um pouco confusa; mas quando você consegue se achar lá, é utilíssima.
  • German Grammar: Como o próprio nome sugere, outra gramática alemã online, disponível apenas em inglês. Legal colocar o inglês em dia pra aprender melhor alemão, oder? Mais uma dica do Márlon, que também disse que tem uma sala de chat por lá. Acho massa! :D
  • Beam E-books: Também foi o Márlon que mandou esse site onde se pode baixar e-books em alemão gratuitamente. Oba!
Aqui uma miniatura do WR para ser consultado (acabei de descobrir essa funcionalidade):
Creio que podemos iniciar pra valer agora...Então, na semana que vem, estarei aqui novamente para começarmos as aulas. Espero sinceramente que vocês aproveitem o conteúdo, e vou agradecer muuuuuito se vcs compartilharem suas dúvidas e progressos através de comentários. E se vocês também conhecerem uma ferramenta para ajudar no alemão interner afora, me mandem que eu vou conferir e incluí-la aqui neste post. :} Auf wiedersehen!
Esta obra é licenciada sob os termos da Creative Commons - Attribution ShareAlike 4.0 Internacional. Pode copiar o conteúdo? Pode! Pode escrever algo derivado daqui? Pode! Mas você deve licenciar a sua obra sob os mesmos termos! Saiba mais na página da licença do blog. Mantenha livre o conteúdo livre. Mas não é porque é livre que é festa; respeite o trabalho da autora e dê os devidos créditos. Plágio é crime!

Posts Relacionados

Hey du! Novo(a) por aqui? Não perca nenhuma aula - vá direto ao primeiro post!